OLIVIA TAMARA KHAIRUNNISA (2025) STUDENTS' SELF-ASSESSWMENT TOWARD THEIR COMPETENCE TO TRANSLATE TEXT FROM ENGLISH TO INDONESIA. S1 thesis, Universitas Muhammadiyah Yogyakarta.
|
Text (Halaman Judul)
Halaman Judul.pdf Download (314kB) |
|
|
Text (Lembar Pengesahan)
Lembar Pengesahan.pdf Restricted to Registered users only Download (404kB) |
|
|
Text (Abstrak)
Abstrak.pdf Restricted to Registered users only Download (113kB) |
|
|
Text (Bab I)
Bab I.pdf Download (257kB) |
|
|
Text (Bab II)
Bab II.pdf Restricted to Registered users only Download (269kB) |
|
|
Text (Bab III)
Bab III.pdf Restricted to Registered users only Download (199kB) |
|
|
Text (Bab IV)
Bab IV.pdf Restricted to Registered users only Download (242kB) |
|
|
Text (Bab V)
Bab V.pdf Restricted to Registered users only Download (124kB) |
|
|
Text (Daftar Pustaka)
Daftar Pustaka.pdf Restricted to Registered users only Download (222kB) |
|
|
Text (Lampiran)
Lampiran.pdf Restricted to Registered users only Download (138kB) |
|
|
Text (Naskah Publikasi)
Naskah Publikasi.pdf Restricted to Registered users only Download (584kB) |
|
|
Text (Full Text)
Full Text.pdf Restricted to Repository staff only Download (740kB) |
Abstract
Pengajaran bahasa melibatkan empat keterampilan, yaitu keterampilan menyimak, keterampilan berbicara, keterampilan membaca, dan keterampilan menulis. Peran penerjemahan dalam pembelajaran bahasa asing tidak dapat diabaikan. Beberapa studi dan penelitian telah membuktikan bahwa penerjemahan membantu pembelajar menambah kosakata dan memahami teks bacaan. Penelitian ini bertujuan untuk mengeksplorasi dan mendeskripsikan penilaian diri mahasiswa terhadap kompetensi mereka dalam menerjemahkan teks dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan juga mengidentifikasi faktor-faktor yang memengaruhi penilaian diri mahasiswa terhadap kompetensi mereka dalam menerjemahkan teks dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Dengan menggunakan desain penelitian kualitatif deskriptif, penelitian ini mengumpulkan data dari empat peserta mahasiswa Jurusan Bahasa Inggris Universitas Muhammadiyah Yogyakarta. Temuan penelitian mengungkapkan bahwa hasil penilaian diri mahasiswa terhadap kompetensi mereka dalam menerjemahkan teks dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia adalah bahwa para peserta meningkatkan keterampilan menerjemahkan mereka. Mereka memperoleh kompetensi mereka dalam menerjemahkan dari waktu ke waktu dengan sering melakukan kegiatan menerjemahkan. Beberapa faktor memengaruhi seberapa baik siswa menerjemahkan. Ada faktor linguistik dan non-linguistik yang memengaruhi aktivitas penerjemahan siswa. Faktor linguistik yang memengaruhi aktivitas penerjemahan siswa adalah Penguasaan kosakata dan tata bahasa serta penggunaan alat bantu penerjemahan. Faktor non-linguistik yang mempengaruhi aktivitas penerjemahan mahasiswa adalah pemahaman budaya Inggris dan Indonesia yang mempengaruhi aktivitas penerjemahan, Bahasa Indonesia memiliki struktur yang berbeda dengan kalimat Bahasa Inggris; Motivasi dan minat pribadi juga sangat mempengaruhi aktivitas penerjemahan mahasiswa. Peneliti dapat melihat bagaimana motivasi atau minat pribadi mempengaruhi penilaian diri mahasiswa dalam menerjemahkan. Para peserta berbagi bahwa motivasi atau minat pribadi penting karena membantu mereka melakukan aktivitas penerjemahan dengan mudah.
| Dosen Pembimbing: | Suryanto, S.Pd., M.H.Sc., Ph.D. | NIDN0529067302 |
|---|---|
| Item Type: | Thesis (S1) |
| Uncontrolled Keywords: | translation, student self- assesement, competence |
| Divisions: | Fakultas Pendidikan Bahasa > S1 Pendidikan Bahasa Inggris |
| Depositing User: | Bima |
| Date Deposited: | 14 Jul 2025 02:02 |
| Last Modified: | 14 Jul 2025 02:02 |
| URI: | https://etd.umy.ac.id/id/eprint/51751 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |
